La ville de Xiaogang est une des cent grandes villes du Japon, une richesse culturelle importante et une ville de Pyongyang, la plus ancienne du Japon. La ville de Xiaogang n'est pas la ville de Xiaogang. Lorsque la ville est chaude, la ville antique est laissée en plein air, à distance, comme si elle était reflétée dans un dîner, et aussi un lieu de charme local. La ville de Kaogang a été construite dans l'époque de l'État de guerre, puis a connu la gouvernance de toutes les villes, qui ont été dirigées par quatre générations de différentes forces, et est aujourd'hui un atout pour les habitants locaux.
Plus
La ville de Xiaogang est une des cent grandes villes du Japon, une richesse culturelle importante et une ville de Pyongyang, la plus ancienne du Japon. La ville de Xiaogang n'est pas la ville de Xiaogang. Lorsque la ville est chaude, la ville antique est laissée en plein air, à distance, comme si elle était reflétée dans un dîner, et aussi un lieu de charme local. La ville de Kaogang a été construite dans l'époque de l'État de guerre, puis a connu la gouvernance de toutes les villes, qui ont été dirigées par quatre générations de différentes forces, et est aujourd'hui un atout pour les habitants locaux.
La ville de Guanggang est l'un des gardes de douze jours existants, pas très élevé, seulement trois étages. Le transport de la ville de Guanggang n'est pas très pratique, il y a 4 kilomètres de la station de Guanggang et il n'y a pas de voiture. Tout peut être utilisé à la station de Fuku ou dans le réservoir chaud de Guanggang, les frais de voiture sont relativement plus chers et il n'y a pas de moyen d'utiliser le billet JR.
La ville de Kaogan est l'un des plus anciens châteaux du Japon, qui a été complètement détruit par le tremblement de terre en 1948 et a été reconstruit en 1955 avec des résidus.
北陸唯一の現存天守とのことです。今度は天気の良い日に行きたいです。
古色古香古建筑——日本 坂井市 丸岡城第二次到坂井的时候朋友跟我推荐了丸岡城这个景点,景点不是很大,作为日本之行的结束站十分的合适。日本的国宝作为日本十二天守当中最古老的一个城堡,丸岡城现在已经被列为是日本的国宝,并且是坂井市比较热门的旅游景点。在外围看丸岡城并没有很雄伟的建筑,整个建筑位于一个石头砌成的石堆上面,是一座望楼式的三层小建筑,因为整体基本上都是木质架构,所以很有古色古香的氛围,有点像是中国古老的寺庙建筑一样,但是还是各具风格。据导游介绍说丸岡城还有一个别名叫做霞城,来源是因为当每年樱花盛开的时候整个丸岡城就像是笼罩在一片晚霞中一样,故取名为此。我们去的时候并不是樱花的盛开季,所以只看到零星的几多,但是也有一种别样的魅力。楼内的建筑历史气息很是浓郁,摆放着一些小物件,极具日本地域特色,在三楼沿着阳台还可以俯瞰坂井市的一小部分街景。丸岡城的门票为300日元,折合人民币约为20元,性价比还是挺高的。周围也有一些市场和各类摊位,关于美食的话,个人觉得荞麦面是一个不错的选择,大家可以尝试一下。小提示:1. 周围没有停车点2. 参观时间约为一小时