Maintenant, les deux côtés de ce fleuve sont bien construits. Il y a des sentiers. Sur le sentier de marche, le long du fleuve, les marches sont très bonnes. Les gens locaux sont particulièrement nombreux, il y a des sites de bus en eau, l'été est arrivée, sortez et suez!
Plus
Maintenant, les deux côtés de ce fleuve sont bien construits. Il y a des sentiers. Sur le sentier de marche, le long du fleuve, les marches sont très bonnes. Les gens locaux sont particulièrement nombreux, il y a des sites de bus en eau, l'été est arrivée, sortez et suez!
Je suis allé à la bordure du lit et je suis venu voir la route. Après avoir vu le code et la température de la pièce, vous pouvez entrer pour visiter. Il n'y a pas de grand endroit, c'est-à-dire un salon de lit, un petit jardin, un petit musée de visite suspendue et un bâtiment urbain. En moins d'une demi-heure, le bâtiment de la ville est pas très élevé. Vous pouvez monter pour voir le paysage.
Le bâtiment est un ancien bâtiment de la ville de Hangzhou, qui a été sauvé et a été réparé ces dernières années. Vous pouvez monter et monter, vous pouvez voir la vue de l'ancien antécédent de l'autre côté, ou vous pouvez regarder la montagne de Majiang, à côté de la zone de pêche.
屹立在柳州半岛的东南面,文慧桥头。柳江北岸的老城区并不大,从柳侯公园的牌坊步行500米即可以到达,而且城楼下的江边有水上公交停靠点,可以乘约半小时一班的渡船前往对岸的江滨公园。城楼现已免费开放,但要上午9点才开门,9点前只能外观或穿过门洞到里面的花园,无法登楼。城墙还是蛮高大的,有古代名城的感觉。一早就有很多当地人在城楼前的广场运动或跳舞,生活气息特别浓厚。
我和春天有个约会——“东门城楼”(二十七),“城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵荔枝墙。岭树重遮千里目,江流曲似九回肠……”。“东门城楼”,坐落于柳州市城中区文惠桥北端,坐北朝南,气势宏伟,始建于唐代,明洪武十二年(公元1379年),改土楼为砖楼,清光绪元年(公元1875年)重建城楼,距今已有六百多年的历史,是广西保存较为完整的明代城门楼,柳州标志性的古建筑,它南邻柳江,与“柳州古八景”的“登台夕照”、“驾鹤晴岚”遥相呼应,是广西重点文物保护单位。“唐宋八大家”柳宗元在柳州任职时,曾多次登上城楼,眺望故乡,并写下了《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州》、《古东门行》等感人诗篇,留下了“岭树重遮千里目,江流曲似九回肠”描绘柳江两岸旖旎风光的千古佳句……,登上城楼,可以看到柳江如带,碧波荡漾,群山倒立,桥影绰绰……,公交车和水上公交都有“东门”乘降站,古城楼免费游览,