Le réservoir de Dankou Taoku est un lieu de transfert de deux barres, à gauche est Han Tao, à droite est Dan Tao. En tant que site d'épuration de l'eau dans le nord et dans le sud de l'eau, il est strictement géré, les conditions d'hygiène sont très élevées, la qualité de l'eau est excellente, le vert est propre et le long de la vallée est une petite île. Le Grand-Dun, il y a trois ou deux petits bateaux, ils devraient être des piétons à la bataille.
Plus
Le réservoir de Dankou Taoku est un lieu de transfert de deux barres, à gauche est Han Tao, à droite est Dan Tao. En tant que site d'épuration de l'eau dans le nord et dans le sud de l'eau, il est strictement géré, les conditions d'hygiène sont très élevées, la qualité de l'eau est excellente, le vert est propre et le long de la vallée est une petite île. Le Grand-Dun, il y a trois ou deux petits bateaux, ils devraient être des piétons à la bataille.
南水北调中线工程水源地,万倾碧波荡漾!
丹江口水库的水源来自于汉江及其支流丹江,平均面积700多平方公里,水域横跨鄂、豫两省。丹江口水库年平均入库水量为394.8亿立方米,是南水北调中线工程水源地。
也是大坝景区。坐观光车游览上不能停车,
位于豫、鄂、陕三省交界黄金地带的河南省淅川县,是楚文化的发祥地之一,因淅水纵贯境内形成百里冲积平川而得名。据考证,春秋时期楚国最早的国都丹阳,就是今日的淅川,楚国800多年历史中有300多年定都在丹阳。楚人以丹阳为起点,先后统一了50多个小国,成为南方霸主。淅川地处南北文化的交汇点,丰富的文化底蕴,孕育了商圣范蠡、《后汉书》作者范晔等一大批圣哲贤达。春秋末年越国政治家范蠡曾因帮助越王勾践成就霸业而流芳青史,更因其经商有道而备受经济学家青睐,其经商专著《致富奇书》,被后人誉为“经商法宝”。淅川境内依山傍水,河流交织,拥有被誉为“内陆太平洋、流动黄金海”的亚洲最大人工淡水湖——丹江口水库,以及“天下第一渠首”南水北调中线工程渠首,得天独厚的自然地理环境赋予了淅川丰厚的旅游资源。位于丹江口水库的丹江大观苑,由多个伸入丹江湖中的小岛组成,景区自然景观与人文景观和谐统一,突出“药文化、水文化、楚文化、佛文化、商文化”五大文化特色,堪称一处集生态观光、文化旅游、水上娱乐、休闲度假为一体的旅游胜地。地处丹江西岸深山密林中的坐禅谷景区,因香严寺始祖慧忠国师在此坐禅而得名。这座隐藏千年的神秘峡谷,十丈一景,百丈一潭,以风景如画的自然山水美景和博大精深的佛教文化底蕴,自古享有“丹江明珠”、“仙境灵谷”等诸多美誉。形成于寒武纪的八仙洞,相传因吕洞宾等八仙在此修炼成仙而得名。该溶洞属喀斯特地貌,距今已有五亿年历史。洞外松柏苍翠,仙风轻拂,洞内石笋如林,石钟倒挂,既有北方溶洞的神秀,又有南方溶洞的高达,宛如人间仙境,自古有“中州第一洞”之誉。来到淅川县,丹江孔雀谷也是不得不去的旅游胜地,优美的山谷之中栖息着8000多只美丽的孔雀,游客不但可以近距离和孔雀互动,观赏孔雀东南飞表演,还能在生态标本艺术馆内看到各类生物标本以及古生物化石3300多件,堪称一座大型主题观光度假圣地。丹江口水库里的水不仅清澈甘甜,渔业资源也十分丰富。淅川人的烹鱼技术博采众长,其独创的丹江鱼宴,以鱼种多、变化多、口味多为特色,通过各种烹调方法,烹制出数百种鱼类菜肴,堪称一绝。